Mīr Dard Translation: My friends, we have seen enough of this play We are going home, you can stay Original: دوستو، دیکها تماشا یاں کا بس تُم رہو خوش ہم تو اپنے گھر چلے (From: https://en.wikipedia.org/wiki/Khwaja_Mir_Dard) Kozan Ichikyo Translation: Empty-handed I entered this world Barefoot I leave it My coming and my going…
Although it is night…
Lovely poem of San Juan de la Cruz, set to music by Enrique Morente https://www.youtube.com/watch?v=4MSSG8h5j5g Translation: Song of the Soul that /delights in knowing God through Faith How well I know the spring, that flows and runs Although it is in the night That eternal spring is hidden How well I know where…
Two loves become one
Ḥallāj Translation: My heart had various longings, but since seeing you, they’ve all become one My envied mine envier became, and I became the Lord of mankind, since my lord you became I left everyone to their world and their religion busy with my love for you, oh my world and my religion…
Quevedo-Love Constant Beyond Death
Amor Constante Mas Allá de la Muerte (Love Constant Beyond Death) By Francisco de Quevedo Translation by A.Z. Foreman That terminal shadow may with darkness seal my eyes shut when it steals white day from me, and in an instant, flattering the zeal of this my eager soul, let it go free. But on this…
Dark Night of the Soul -St. John of the Cross
La Noche Oscura Del Alma San Juan De La Cruz Cançiones del alma que se goça d’auer llegado al alto estado de la perfecçion, que es la union con Dios, por el camino de la negaçion espiritual En una noche obscura, con ansias en amores imflamada, ¡oh dichosa uentura! sali sin ser notada, estando ya…