From the Nightingale in the garden, ask the news. for I
Hear his lament that forth from the cage comes
Friends! The true Beloved desires the prey of Hafez’s heart:
For the prey of a little fly, a great falcon comes.
Translation: H. Wilberforce Clarke
Original:
خبر بلبل این باغ بپرسید که من
نالهای میشنوم کز قفسی میآید
یار دارد سر صید دل حافظ یاران
شاهبازی به شکار مگسی میآید
O royal falcon of keen vision, perched in Heaven’s tree,
your nest is not this corner filled with suffering.
They whistle to recall you to the battlements of heaven.
I don’t understand what has ensnared you here.
Original:
که ای بلندنظر شاهباز سدره نشین
نشیمن تو نه این کنج محنت آبادست
تو را ز کنگره عرش میزنند صفیر
ندانمت که در این دامگه چه افتادست
What sugar there is in this town, that the Falcons of the Way
became satisfied with the station of a mere fly
Original:
چه شکرهاست در این شهر که قانع شدهاند
شاهبازان طریقت به مقام مگسی