Rumi
Translation:
When love sacrifices me, then that day will be my ‘Eid
Were it not my ‘Eid, I’d not be that real man, but a whore
Original:
عشق چو قربان کندم عید من آن روز بود
ور نبود عید من آن مرد نیم بلک غرم
al-Harraq
Translation:
If you appear, then no one else exists
and if you are not hidden, then you are unique
Whoever wants to see other than you outwardly
or inwardly, to me, is distant
O spendour of everything! If we were to witness you one day
That would be, the most joyous day of all time
Each year, for people, there are two ‘Eids
But for us, every moment with you is ‘Eid
Original:
لَيسَ لِلغيرِ إِن ظَهَرتَ وُجودُ
وَإِذا ما بَطنتَ أَنتَ فَريدُ
كُلُّ مَن رامَ أَن يَرى ظاهِراً غَي
رَكَ أَو باطِناً فَعِندي بَعيدُ
يا سَنا الكُلِّ إِن شَهِدناكَ يَوماً
فَهوَ يَومٌ مِنَ الزَّمانِ سَعيدُ
إِنَّ لِلنّاسِ كُلَّ عامٍ لَعيدَي
نِ وَكُلُّ وَقتٍ لَنا بِكَ عيدُ