‘Eid al-Adha

 

Rumi

Translation:

When love sacrifices me, then that day will be my ‘Eid

Were it not my ‘Eid, I’d not be that real man, but a whore

 

 

Original:

عشق چو قربان کندم عید من آن روز بود

ور نبود عید من آن مرد نیم بلک غرم

 

al-Harraq

Translation:

If you appear, then no one else exists

and if you are not hidden, then you are unique

Whoever wants to see other than you outwardly

or inwardly, to me, is distant

O spendour of everything! If we were to witness you one day

That would be, the most joyous day of all time

Each year, for people, there are two ‘Eids

But for us, every moment with you is ‘Eid

 

 

Original:

لَيسَ لِلغيرِ إِن ظَهَرتَ وُجودُ
وَإِذا ما بَطنتَ أَنتَ فَريدُ
كُلُّ مَن رامَ أَن يَرى ظاهِراً غَي
رَكَ أَو باطِناً فَعِندي بَعيدُ
يا سَنا الكُلِّ إِن شَهِدناكَ يَوماً
فَهوَ يَومٌ مِنَ الزَّمانِ سَعيدُ
إِنَّ لِلنّاسِ كُلَّ عامٍ لَعيدَي
نِ وَكُلُّ وَقتٍ لَنا بِكَ عيدُ